Song: Go and Catch a Falling Star | John Donne | অনুবাদ
... ... ...
যান, একটা খসে পড়া তাঁরাকে ধরে এনে দেখান দেখি,
যান, দেখান আমাকে একটা ম্যান্ড্রেকের (দূদাফলের) শেকড় থেকে ছোট্ট বাচ্চাকে জন্মিয়ে,
আমাকে শোনান কোথায় থাকে আমাদের অতীতের সব বছরগুলো,
অথবা কে চিড়ে দুফলা করে দিলো শয়তানের পায়ের পাতা,
শেখান আমাকে কিভাবে শুনতে হয় মার্মেইডের (মৎসকন্যার) গান,
অথবা কিভাবে দূরে রাখা যায় যাবতীয় হিংসা-বিদ্বেষ থেকে আসা বিষবাষ্প,
এবং খুঁজুন
এমন কোন বায়ু
যা মানুষের মনকে করে তুলবে সৎ।
... ... ...
যদি আপনি জন্মগতভাবে এমন দৃষ্টি পেয়ে থাকেন,
যা দিয়ে অদৃশ্যকে দেখা যায়,
যান ঘুরে আসুন দশসহস্র দিবস এবং রজনী,
আপনার বয়স বেড়ে চুল তুষারশুভ্র না হওয়া অবধি ঘুরুন,
তারপর ফিরে এসে আমাকে জানান,
কি কি বিস্ময় আর অদ্ভুত জিনিস দেখলেন,
এবং শপথ করে বলুন,(স্বীকারোক্তি দিন)
এমন কোথাও কোনো রমনী নেই
যে একইসাথে সুন্দরী এবং বিশ্বস্ত হতে পারে।
.
যদি ভুল করে কোথাও পেয়েও থাকেন, আমাকে জানান তার ঠিকানা।
.
(সেই রমনীকে দেখতে) ওমন একটা তীর্থযাত্রায় যেতে পারাটা আসলেই মধুর হতো;
যদিও আমি এতটাও বোকা নই, যে আপনার কথা শুনেই (তাকে) দেখতে দৌড় দিবো,
সে যদি আমার দোরগোড়াতেও থাকে তবুও না,
(আমি আপনাকে অবিশ্বাস করছিনে)
সে হয়ত সত্যিই সুন্দরী এবং বিশ্বস্ত ছিলো, যখন আপনি তাকে (শেষবার) দেখেছিলেন,
তবে দিনশেষে, যখন আমাকে সেই রমনীর খোঁজ দিতে চিঠিটা লিখছেন,
লিখতে লিখতেই সে
হয়তো
দু-চারজনকে ধোঁকা দিয়ে বসে আছে, আমি তাকে দেখতে যাওয়ার আগেই।
... ... ...
... ... ...
Go and catch a falling star,
Get with child a mandrake root,
Tell me where all past years are,
Or who cleft the devil's foot,
Teach me to hear mermaids singing,
Or to keep off envy's stinging,
And find
What wind
Serves to advance an honest mind.
... ... ...
If thou be'st born to strange sights,
Things invisible to see,
Ride ten thousand days and nights,
Till age snow white hairs on thee,
Thou, when thou return'st, wilt tell me,
All strange wonders that befell thee,
And swear,
No where
Lives a woman true, and fair.
.
If thou find'st one, let me know,
.
Such a pilgrimage were sweet;
Yet do not, I would not go,
Though at next door we might meet;
Though she were true, when you met her,
And last, till you write your letter,
Yet she
Will be
False, ere I come, to two, or three.
... ... ...
by John Donne
অনুবাদঃ রোড নং ছত্রিশ
তারিখঃ ৯১০২/১১/০৩.
Post a Comment